Само слово «Динозавр» - древнегреческого происхождения, означает «Страшная ящерица». В преданиях разных народов упоминается дракон, но, выглядит он, как динозавр или летучий ящер. Иначе говоря, дракон – фольклорное называние динозавра. Это слова-синонимы. Каким образом эти животные могли попасть в народный фольклор, если, согласно общепринятым научным представлениям, между последним динозавром и первым человеком миллионы лет?
Открытие динозавров нашей цивилизацией произошло в 1824 году, когда преподаватель геологии в Оксфорде Уильям Баклэнд доложил в собрании Королевского геологического общества о находке (в 1815 году) в юрских сланцах Стоунзфилда, графство Оксфордшир, нескольких костей и фрагмента нижней челюсти «допотопного» животного. Баклэнд приобрел окаменелости, но затруднялся с их атрибутацией, пока Кювье, посетивший Оксфорд в 1818 году, не определил, что они принадлежат гигантской хищной ящерице (sauria). В результате, Баклэнд назвал вновь открытый вид мегалозавром — «огромным ящером». Его описание он издал в том же году в трудах Геологического общества под заглавием «Reliquiae diluvianae» («Допотопные останки»).
В Библии, которая появилась относительно недавно, максимум 5000 лет назад, оказывается, есть упоминания динозавров, но, только, если ее читать на языке оригинала – Ветхий Завет на древнееврейском, Новый – на древнегреческом («койне»).
Взять, например, Книгу Пророка Исаии (27:1) в традиционной Синодальной Библии:
В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося…
Что такое «Левиафан»? Какой смысл в этом слове? Переводчики Библии на современный русский язык не знали, что это слово означает, поэтому оставили его таким, как оно звучит на еврейском – «Левьятан».
Вот, для интереса, перевод на русский язык иудейских авторов http://chassidus.ru/toraonline/?chumashid=14&chapter=27&posuk=1 :
לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִחַ וְעַל לִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן
ливъйатана, змея прямобегущего, и ливъйатана, змея извивающегося
Я, как знаток иврита, добавлю, что
нет там слова "прямо", есть просто "бегущий" - "Барах". Не верите - загоните это слово на иврите в онлайн словарь
http://slovar.co.il/translate.php
барах
1. убегать, сбегать 2. избегать, уклоняться
Это слово имеет 2 номера Стронга 1272 и 1281. Почему 2 номера? Потому что 2 варианта отличаются лишь огласовками, поставленными иудейскими толкователями в средние века, а оригинальный текст огласовок не содержит.
Вот как его переводят например в библейском словаре:
בּרח (1272) —
бежать, убегать; исчезать; проходить. выгонять, разгонять; проходящий.
Ссылка
http://allbible.info/strong/hebrew/1272
בָּרִחַ (1281) — беглый, быстрый, быстротечный.
Ему противопоставляется "левьятан аклатон". Слово "аклатон" означает что-то кривое, извивающееся. Посмотрите например в том же еврейском словаре онлайн http://slovar.co.il/translate.php значение этого слова:
акалатон м.р.
извивающаяся, зигзагообразная линия
То есть, в Библии на языке оригинала даются два типа левьятанов - "бегающий", с лапами, и "извивающийся" - обычная змея без лап. По современному, по-научному, это относится к пресмыкающимся, среди которых есть животные и с лапами (крокодилы) и без (змеи). Библия и тех и тех тоже называет одинаково, несмотря на отсутствие/наличие лап.
В современном иврите слово "Левьятан" означает "Кит". Но, что оно означало в библейском иврите, сами евреи не знают, но, считают, что это некоторое морское чудовище. Но, однозначно - это не кит. Он не может быть бегущим ни прямо ни криво. Потеряться значение слова может в том случае, если тот объект, который носил это название, прекратил свое существование и много поколений евреев не употребляли это слово за ненадобностью. Но, во времена написания Библии, это существо существовало и имело название, раз оно таки упомянуто в Библии.
До современной «Синодальной Библии» на Руси пользовались Старославянской Библией. Вот как в ней переведен этот же стих:
Въ тóй дéнь наведéтъ Госпóдь мéчь святы́й и вели́кiй и крѣ́пкiй на ДРÁКОНТА змíа бѣжáща, на ДРÁКОНТА змíа лукáваго…
Слово «Драконт» – это греческое слово. Оно использовалось в Септуагинте, древнем переводе Библии с еврейского на древнегреческий, как раз в этом стихе Исаия 27:1, как перевод еврейского слова «Левьятан». Но, дракон, - это и есть динозавр!