1 Коринфянам 10:9, синодальный перевод:
В переводе же Свидетелей Иеговы, которые не верят в Троицу, в 1 Кор 10:9 стоит "Иегову", а не "Христа".
В чем же тут дело? Подлые американские сектанты подделали святую русскую православную Библию?
Для начала проверим, как перевели сами евреи на еврейский язык послание Коринфянам?
1) "Новый Перевод" НЗ "Израильского Библейского общества" в этом месте поставил Иегову. Вот ссылка http://www.kirjasilta.net/hadash/1Qor.10.html:
2) Перевод 1877 года, издание 1937-го профессора Франца Делича http://khazarzar.skeptik.net/biblia/hnt/1co.htm - тоже "Иегова":
Вопрос - почему это древние злокозненые евреи сговорились с американскими сектантами и перевели не так, как великие руские святые православные? Может, потому чтоевреи и американцы против Святой Руси?
Ответ на этот вопрос дал некий Сергей Иванов http://sergeiivanov.blogspot.com/2017/11/1-109.html
Почему меня это заинтересовало? Потому, что часто мне задавали вопрос по этому месту Писания. Но, всё не было времени разобраться.
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змейЗдесь идет отсылка на ветхозаветные события при исходе из Египта, где евреи искушали Иегову. Отсюда делается вывод в пользу учения о троице, что Христос и Иегова - одно и то же, взаимозаменяемы.
В переводе же Свидетелей Иеговы, которые не верят в Троицу, в 1 Кор 10:9 стоит "Иегову", а не "Христа".
В чем же тут дело? Подлые американские сектанты подделали святую русскую православную Библию?
Для начала проверим, как перевели сами евреи на еврейский язык послание Коринфянам?
1) "Новый Перевод" НЗ "Израильского Библейского общества" в этом месте поставил Иегову. Вот ссылка http://www.kirjasilta.net/hadash/1Qor.10.html:
2) Перевод 1877 года, издание 1937-го профессора Франца Делича http://khazarzar.skeptik.net/biblia/hnt/1co.htm - тоже "Иегова":
Вопрос - почему это древние злокозненые евреи сговорились с американскими сектантами и перевели не так, как великие руские святые православные? Может, потому чтоевреи и американцы против Святой Руси?
Ответ на этот вопрос дал некий Сергей Иванов http://sergeiivanov.blogspot.com/2017/11/1-109.html
Почему меня это заинтересовало? Потому, что часто мне задавали вопрос по этому месту Писания. Но, всё не было времени разобраться.
1) нагло вымышленными, то есть, они просто отсутствовали во ВСЕХ древних текстах на древнегреческом языке, на котором был написан Новый Завет. И появились эти нагло и подло выдуманные цитаты только в ПЕРЕВОДАХ Библии на современные языки.
Либо
2) эти цитаты действительно имеются в древних текстах на древнегреческом языке, НО НЕ ВО ВСЕХ, а в некоторых. Это называется "разночтения". Важно, что эта метаморфоза происходит не с чем-либо, а, именно с фрагментами текста, которые используются в пользу учения о Троице. Это я не могу назвать наглой ложью. Но, тем не менее, на эти места Писания нельзя ссылаться, как на доказательство Троицы, потому что они сомнительны.
К первому "подлому" типу относятся "И сии три суть едино", "Бог явился во плоти", "Я есмь Сущий" и, возможно, еще какие-то.
То, что накопал Сергей Иванов по поводу 1 Кор 10:9, относится ко второму типу.
Дело в том, что древние рукописи, содержащие этот отрывок, выявляют разночтения. В более поздних источниках в этом месте действительно стоит слово "Христос", и Синодальный перевод (основанный на т.н. Textus Receptus, самая ранняя рукопись которого датирована только X веком н.э.) использует именно это слово.
Тем не менее, в более ранних манускриптах слово «Христос» отсутствует. Вместо него в этом тексте мы можем наблюдать слово «Господь» («κύριον»).
Вот скриншот из симфонии разночтений:
Ссылка https://azbyka.ru/biblia/UBS/S/V/index.htm
Но, это еще не всё. В наиболее древних рукописях обнаруживается достаточно интересный факт: в данном отрывке нет даже как такового слова «κύριον»; на его месте присутствует т.н. "nomina sacra" (лат., «священное обозначение») в виде двухбуквенного сокращения «κς» («ΚΝ») с горизонтальной черточкой сверху. Примером тому может служить текст Синайского кодекса ("Codex Sinaiticus", IV век н.э.)
Итак, если следовать примеру древнейших манускриптов, то мы обнаружим отсутствие в тексте 1 Коринфянам 10:9 слова «Христос». Более того, мы не найдем там и как такового выражения «Господь» («κύριον»). Если строго следовать тексту данных манускриптов, то в переводе должно стоять ничто иное, как двухбуквенное сокращение наподобие греческих букв «κς». Такой текст должен был бы выглядеть примерно так: «Не станем искушать κς…». Причем, это аббревиатурное условие должно было бы применяться и ко множеству других мест Нового Завета, где в древнейших рукописях стоит "nomina sacra", ведь рассматриваемый нами текст 1 Коринфянам 10:9 в этом отношении является далеко не исключительным.
Разумеется, здесь можно возразить, мол, под "nomina sacra" в виде «κς» фонетически может угадываться выражение «κύριον» (т.е. «Господь»). Тем не менее, так или иначе, такой вариант все равно будет оставаться в рамках предположения, а не окончательного факта.
Впрочем, в данных обстоятельствах куда важнее другой вопрос: какие именно слова стояли первоначально в этих местах Библии? Ведь совершенно очевидно, что писатели книг Нового Завета не стали бы использовать подобные аббревиатуры вместо привычных и понятных слов!
Ответ на этот вопрос можно найти, если вспомнить, что точно такая же редакция библейского текста произошла и с Ветхим Заветом. Точнее, с текстом Септуагинты (переводом книг Еврейских Писаний на греческий язык). И произошло это в тот же период времени, в какой аналогичная редакция была осуществлена переписчиками рукописей Нового Завета. В начале II века н.э. христианские переписчики заменили в Септуагинте аналогичными аббревиатурными формами "nomina sacra" тетраграмматон – имя Бога («Иегова»). Таким образом в текстах христианских копий Ветхого Завета вместо имени Иеговы стал использоваться титул «Господь», результаты чего можно наблюдать во многих библейских переводах по сей день.
Логика подсказывает, что если в одно время в текстах Библии переписчиками была осуществлена подобная редакция (а в Септуагинте такими условными аббревиатурами был заменен тетраграмматон), то и в копиях текстов Нового Завета (где появились те же аббревиатуры) на месте "nomina sacra" мог стоять тетраграмматон.
С этим выводом можно соглашаться или нет, но если мы возвратимся к первоначальному вопросу о том, какое слово должно стоять в переводе текста 1 Коринфянам 10:9 – «Христос» или «Иегова» - то куда более обоснованным является второй вариант. Объяснение простое: выражения «Христос» нет ни в одном древнейшем манускрипте, содержащем этот текст. В то же время самые ранние источники с этим текстом содержат "nomina sacra" в виде условной аббревиатуры «κς», явно добавленной переписчиками, причем, в то время, когда аналогичной аббревиатурой в греческом тексте Ветхого Завета был заменен тетраграмматон (Иегова). В виду данного факта использование в тексте 1 Коринфянам 10:9 варианта выражения «Иегова» представляется значительно обоснованнее.
Повторяю еще раз мой главный тезис:
Почти ВСЕ цитаты из Библии в пользу учения о буквальном равенстве Христа и его Отца являются либо:
1) нагло вымышленными, то есть, они просто отсутствовали во ВСЕХ древних текстах на древнегреческом языке, на котором был написан Новый Завет. И появились эти нагло и подло выдуманные цитаты только в ПЕРЕВОДАХ Библии на современные языки.
Либо
2) эти цитаты действительно имеются в древних текстах на древнегреческом языке, НО НЕ ВО ВСЕХ, а в некоторых. Это называется "разночтения". Важно, что эта метаморфоза происходит не с чем-либо, а, именно с фрагментами текста, которые используются в пользу учения о Троице. Это я не могу назвать наглой ложью. Но, тем не менее, на эти места Писания нельзя ссылаться, как на доказательство Троицы, потому что они сомнительны.
С этим выводом можно соглашаться или нет, но если мы возвратимся к первоначальному вопросу о том, какое слово должно стоять в переводе текста 1 Коринфянам 10:9 – «Христос» или «Иегова» - то куда более обоснованным является второй вариант. Объяснение простое: выражения «Христос» нет ни в одном древнейшем манускрипте, содержащем этот текст. В то же время самые ранние источники с этим текстом содержат "nomina sacra" в виде условной аббревиатуры «κς», явно добавленной переписчиками, причем, в то время, когда аналогичной аббревиатурой в греческом тексте Ветхого Завета был заменен тетраграмматон (Иегова). В виду данного факта использование в тексте 1 Коринфянам 10:9 варианта выражения «Иегова» представляется значительно обоснованнее.
***
Почти ВСЕ цитаты из Библии в пользу учения о буквальном равенстве Христа и его Отца являются либо:
1) нагло вымышленными, то есть, они просто отсутствовали во ВСЕХ древних текстах на древнегреческом языке, на котором был написан Новый Завет. И появились эти нагло и подло выдуманные цитаты только в ПЕРЕВОДАХ Библии на современные языки.
Либо
2) эти цитаты действительно имеются в древних текстах на древнегреческом языке, НО НЕ ВО ВСЕХ, а в некоторых. Это называется "разночтения". Важно, что эта метаморфоза происходит не с чем-либо, а, именно с фрагментами текста, которые используются в пользу учения о Троице. Это я не могу назвать наглой ложью. Но, тем не менее, на эти места Писания нельзя ссылаться, как на доказательство Троицы, потому что они сомнительны.
***
- "Тетраграмматон в текcтах "Нового Завета" на иврите и на других языках" https://levhudoi.blogspot.ru/2011/09/blog-post_10.html
***
Другие мои научные исследования Библии и религий:
- Согласно Библии "благодатный огонь" - чудо от сатаны а не от Бога http://levhudoi.blogspot.com/2017/04/blagogon.html
Звукозапись произнесения евреями на родном языке имени Иеговы по израильскому радио и в иных звуковых источниках http://levhudoi.blogspot.ru/2014/11/blog-post_2.html- Как правильно - "Иегова" или "Яхве"? http://levhudoi.blogspot.ru/2011/12/blog-post_22.html
Тетраграмматон в текcтах "Нового Завета" на иврите и на других языках http://levhudoi.blogspot.ru/2011/09/blog-post_10.html
- Гласные слова "Иегова" НЕ являются гласными от слова "Адонай" http://levhudoi.blogspot.ru/2011/10/blog-post_08.html
- "Не произноси имя Господа всуе" - ложный перевод. На иврите такого нет http://levhudoi.blogspot.ru/2012/03/blog-post_08.html
- Имя Иеговы СКРЫТЬ (леалем) или запомнить НАВЕКИ (леОлам)? http://levhudoi.blogspot.ru/2012/01/blog-post.html
- Слово "Адонай" ("Господь") по отношению к Богу не существует в еврейской Библии http://levhudoi.blogspot.ru/2012/03/blog-post_20.html
- Имя Иисусов Христа и Навина - одно и то же http://levhudoi.blogspot.ru/2012/06/108.html
- Имя Бога произносили только над козлом! Без козла никак! http://levhudoi.blogspot.ru/2014/11/blog-post_5.html
- "ЭлохИМ" и "АдонаАЙ"- множественная форма, используется И ПО ОТНОШЕНИЮ К ЧЕЛОВЕКУ. Означает не множественность, а величие http://levhudoi.blogspot.ru/2011/09/blog-post_20.html
- Иегова и Аллах. Почему разные имена Бога в Библии (Иегова) и Коране (Аллах)? http://levhudoi.blogspot.ru/2013/09/blog-post_14.html
- Шма Исраэль! наш Бог триедин! http://levhudoi.blogspot.ru/2013/04/blog-post_29.html
- Деяния 20:28: Чьей кровью Бог приобрел церковь? http://levhudoi.blogspot.ru/2014/05/2028.html
- Ин 1:1 Слово было не "Бог", а "ангел"! http://levhudoi.blogspot.ru/2012/10/11.html
- Премудрость рождена или создана? http://levhudoi.blogspot.ru/2014/09/blog-post_28.html
- Кол 1:16 "ИМ создано все" - очередной тринитарный лжеперевод http://levhudoi.blogspot.ru/2012/10/116.html
- Ис 9:6 нарекут имя Ему не "Бог крепкий", а "бог крепкий" - с маленькой буквы http://levhudoi.blogspot.ru/2012/10/96_21.html
- Ис 9:6 нарекут имя Ему не "Отец Вечности", а "Отец мой свидетель" либо "Отец будущего века" http://levhudoi.blogspot.ru/2012/10/96.html
- Почему Отец послал Сына а не Самого Себя? (Ответ Андрею Кураеву) http://levhudoi.blogspot.ru/2012/03/blog-post_31.html
- Император Константин - антитринитарий, ни в какие Троицы-Богородицы не верил http://levhudoi.blogspot.ru/2012/03/blog-post.html
- "Нет спасителя кроме Меня". Сколько существует спасителей? http://levhudoi.blogspot.ru/2013/03/blog-post_26.html
- В "Ветхом Завете" каждое слово "ангел" следует переводить словом "Апостол" http://levhudoi.blogspot.ru/2012/10/blog-post.html
- В Библии христиане не назывались ... христианами, а свидетелями и учениками http://levhudoi.blogspot.ru/2011/09/blog-post_4574.html
- Еврейство передается по отцу https://levhudoi.blogspot.com/2011/10/blog-post_22.html
- Безграмотность и невежество классических каббалистов и современных http://levhudoi.blogspot.ru/2011/06/blog-post.html
- Иудейская хронология отличается от научно-христианской в самом важном периоде истории, который влияет на признание или не признание Иисуса как Мессии http://levhudoi.blogspot.ru/2012/09/blog-post_18.html
- Кровь его на нас и на наших детях? http://levhudoi.blogspot.ru/2011/12/blog-post.html
- Сокрушительное поражение иудаизма в диспуте Нахманида с унитазом. Главный Мессия в пророчестве Даниила о 70-ти седьминах http://levhudoi.blogspot.ru/2011/09/blog-post_24.html
- Старейший Каббалист Ицхак Кадури уверовал в Христа http://levhudoi.blogspot.ru/2011/06/blog-post_06.html
- Крестился главный раввин Болгарии времен Холокоста Даниэль Цион http://levhudoi.blogspot.ru/2012/09/blog-post.html
- Цивилизованный равин-математик Пинхас Полонский выдумал фрагмент Нового Завета чтобы очернить христианство https://levhudoi.blogspot.com/2011/09/blog-post.html
***
Мои страницы в соцсетях: