Translate

среда, 21 сентября 2011 г.

"ЭлохИМ" и "АдонаАЙ"- множественная форма, используется И ПО ОТНОШЕНИЮ К ЧЕЛОВЕКУ. Означает не множественность, а величие.


Часто в доказательстве троичности Бога используется тот факт, что еврейское слово "Элохим" (Бог) имеет окончание множественной формы "-ИМ". Дословно, действительно, переводится как "Боги". "Совсем" один Бог был бы - "Элоах" или "Эль".

Но, это говорит не о множественности Бога, а о Его величии.

Об этом написал например доктор Тель-Авивского университета Барух Подольский - самый авторитетный современный специалист языка иврит. (Ученый-лингвист, лексикограф, составитель самых популярных иврит-русских словарей, ведущий специалист в области иврита и семитских языков):
Доктор Барух Подольский
Основное слово со значением "Бог" на иврите – это אֵל, אֱלוֹהַּ эль, элоаh. Отсюда происходит и всем знакомое арабское «Аллах». Поскольку к Богу полагается обращаться очень уважительно, то евреи уже с древних времён стали говорить о нём во множественном числе אֱלוֹהִים – Элоhим http://www.slovar.co.il/index-99.html
Добавлю только то, чего доктор Подольский не сказал. Бога во множественном числе называют также "ГосподА" ("АдонИМ" - где "-им", - окончание множественного числа мужского рода). Или "Господа МОИ" ("Адонай", где "-ай" - притяжательное окончание первого лица от множественного числа).

Пример, где Бог называется "Господином" во множественном числе "АдонИМ" в Малахии 1:6:
וְאִם־אֲדוֹנִים אָנִי אַיֵּה מוֹרָאִי
и если Я Господь, то где благоговение предо Мною?
Но мало кто знает (по-моему, я один), что также к вышестоящему человеку в Библии на иврите относится множественная форма. Не "господин", а "господА".

Таким образом, множественная форма в иврите выражает просто величие, а не количество. Образно говоря, в русском языке мы говорим "Вы, мой господин", а на иврите "Ты мои господа". Например, тот самый пресловутый "Адонай" переводится не "мой господин", а "господа мои". И относится не только к Богу но и к человеку!

"Адонай" или "Адони" при написании на иврите отличаются только дополнительными искусственными значками, "огласовками", изобретенными в средневековье. В библейские времена этого не было. Поэтому, во множественной или единственной форме использовалось слово "Господин" по отношению к Богу или человеку можно понять только по сочетанию с другими словами или в другом лице (не в первом). 

Возьмем для примера "господин мой" в третьем лице (адонО). В единственной форме это слово используется в Притчах 30:10:
Не злословь раба пред господином его...
אַל־תַּלְשֵׁן עֶבֶד אֶל־אֲדֹנוֹ
Однако в Исаия 19:4 употребляется слово во множественной форме, "ГосподА", но, в единственном числе по отношению к одному человеку, царю, который захватит Египет:
И предам Египтян в руки властителя ("адоним") жестокого
וְסִכַּרְתִּי אֶת מִצְרַיִם בְּיַד אֲדֹנִים קָשֶׁה
На иврите стоит слово во множественной форме "адоним", "господА", а не "господин". Но, сопряженное с ним прилагательное "жестокий" ("каше") -- в единственном числе. (Во множественном на иврите было бы "кашим"). Поскольку прилагательное в единственном числе, то и слово "господА" используется в единственном числе, хотя форма слова множественная.

Поэтому все переводят как "господин жестокий". В русском языке подобное явление, например, в выражении "Вы сегодня такая красивая". Разумеется "Вы" - одна женщина, а не несколько, хотя "Вы" - множественная форма. Такова структура языка.

Cамое интересное, что человек назван господами во множественном числе ("адонИМ") в этом же самом стихе, где Бог назван господином в единственном числе!!! ("адон"):
וְסִכַּרְתִּי, אֶת-מִצְרַיִם, בְּיַד, אֲדֹנִים קָשֶׁה; וּמֶלֶךְ עַז יִמְשָׁל-בָּם, נְאֻם הָאָדוֹן יְהוָה
И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господин, Иегова Воинств (в синодальном "Господь Саваоф").
В Исаия 21:8 сам пророк Исаия назван "Адонай", буквально "господа мои". Вот как написано в синодальном переводе:
и закричал, как лев: го­с­по­дин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставал­ся целые ночи:
וַיִּקְרָא אַרְיֵה; עַל־מִצְפֶּה אֲדֹנָי, אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יוֹמָם, וְעַל־מִשְׁמַרְתִּי, אָנֹכִי נִצָּב כָּל־הַלֵּילוֹת׃
В оригинале слово без искусственных огласовок можно прочитать и "адони" и "адонай". Иудейская "масоретская" огласовка - "адонай". Потому что иудеи по ошибке толкуют, что сторож обращается к Богу. Однако в Исаии 21:8 речь обращена к человеку (Исаии), а не к Богу потому что Бог и без сторожей знает когда что происходит. И поставил сторожа Исаия (по указанию Бога). Кто поставил, тот и господин. Вот что он говорит в следующем 10-м стихе: "Что слы­шал я от Го­с­по­да Саваофа, Бога Израилева, то и воз­вестил вам". Кому он возвестил? Богу что ли? То, что слышал от Бога, Богу и возвестил? Нет конечно. Значит, человеку, назвав его "Адонай".

Быт 42:30 содержит выражение «адонэй hаарэц» – буквально «господа земли сей» во множественной форме по отношению к одному высокопоставленному человеку. "Адоней" - множественная форма слова "господин", а глаголы "говорил" и "принял" в единственном числе:
начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той. 
3-я книга Царств 22:17 (и повторяется дословно эта фраза во 2-1 книге Параллепоменон 18:16):
...И сказал Господь: нет у них начальника...
... וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא-אֲדֹנִים ...
Здесь русскому слову в единственном числе "начальник" соответствует ивритское "Адоним" - множественная форма слвоа "Господин".

Господином (адонаем) Иосифа во множественной форме в Библии назван египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей в Бытие 39:2, 3, 7, 8, 16 и 19 http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0139.htm а также в Быт. 40:7 - по наличию предпоследней буквы "йуд" в окончании слова "адонав" ("его господА" или "его господины") можно понять что "господин" стоит во множественной форме, но означает одного человека. В единственной форме было бы "адоно" - "его господин"  (как я приводил выше пример в Притчах 30:10).

Господином во множественной форме дважды назван также Авраам:
Бытие 24:9, 10: 
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего ("адонав")...
И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. 
И таких примеров по всей Библии на иврите десятки 
То же самое с другим синонимом слова "Господин" - "Ваал" ("Бааль"). Исход (21,29):
"если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти"; 
וְאִם שׁוֹר נַגָּח הוּא מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם, וְהוּעַד בִּבְעָלָיו וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ, וְהֵמִית אִישׁ, אוֹ אִשָּׁה--הַשּׁוֹר, יִסָּקֵל, וְגַם-בְּעָלָיו, יוּמָת.
На иврите стоит слово "бааль" во множественной форме с притяжательным местоимением - "баалав". В единственной форме было бы "баало" - "его хозяин". Но добавление буквы "йуд" перед последней буквой "вав" превращает слово во множественную форму.

То же с амое слово "баалав" используется в 36-м стихе.

Аналогично в Библии используется выражение "господин наш" во множественной форме по отношению к одному человеку. Для  начала опять таки возьмем пример из Библии где Господин Наш в единственной форме:
пусть господин наш прикажет слугам своим... (1Цар.16:16)
יֹאמַר-נָא אֲדֹנֵנוּ, עֲבָדֶיךָ לְפָנֶיךָ--יְבַקְשׁוּ
Однако, в других местах это же выражение стоит во множественной форме, о чем свидетельствует добавление буквы йуд י после корня:
Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина (1Цар.25:14)  
שָׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים מֵהַמִּדְבָּר לְבָרֵךְ אֶת-אֲדֹנֵינוּ 
И то же самое в 17-м стихе.

То есть, слово "господин" в иврите имеет множественную форму даже по отношению к  одному человеку. Поэтому нет никаких оснований утверждать, что по отношению к Богу множественная форма относится к числу богов, как не относится к числу людей. Так в иврите выражается величие над кем-то.

Все знают, что несколько раз Бог говорит о себе во множественном числе. (Например "Сотворим человека по образу нашему"). И отсюда также делается ложный вывод о множественности библейского Бога. Дело в том, что в Библии и люди иногда говорят о себе во множественной форме. Даниил сказал Навуходоносору: 
Скажем перед царем и значение его (Дан. 2:36)
Хотя, Даниил один давал толкование царю. Царь Артаксеркс в своих письмах говорил о себе то в единственном числе, то во множественном:
Письмо, которое вы прислали нам, внятно прочитано предо мной (Ездра 4:18) 
В письме к Эзре Артаксеркс назвал себя «я» в одном месте (Ездра 7:13), а «мы» – в другом (7:24): "И даем вам знать..."

Бог иногда называется Господином в единственной форме!
11 вот, ковчег завета Господа ("Адон") всей земли пойдет пред вами чрез Иордан;

13 и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки ("Адон") всей земли... (Иис.Нав.3:11, 13)
То же самое встречается у пророка Иеремии, Захарии и в Псалмах.

***

Еще один пример, где человек назван "Господа" во множественном числе - 2-я книга Паралипоменон (Хроник), 18:16: 
לֹא אֲדֹנִים לָאֵלֶּה יָשׁוּבוּ אִישׁ לְבֵיתוֹ בְּשָׁלוֹם
Нет у них хозяина, пусть возвратятся с миром каждый в свой дом.
Обратите внимание, что еврейское слово "АдонИМ" во множественном числе, относящееся к человеку все переводчики перевели единственным числом - "хозяин". Единственным перевели в частности иудеи http://chassidus.ru/toraonline/?chumashid=41&chapter=18&posuk=16 и православные http://azbyka.ru/biblia/?2Chron.18&ri. Только православные использовали слово "Начальник", а не "хозяин" но главное что в единственном числе.

Итак итог. Хотя Бог назван на иврите в Библии словом "Элохим", имеющим окончание множественной формы, отсюда не следует никак, что имеется в виду что якобы Бог состоит из нескольких лиц. Почему? Потому что точно также таким же образом, словом во множественной форме в Библии на иврите часто назван наделенный властью человек. И таких примеров множество, но это скрывают представители разных религий, знающие иврит от остальных верующих, которые иврит не знают.

Повторяю. Множественная форма существительного относится не только к Богу, но и к высокопоставленному человеку. Если из этого делать вывод что Бог триедин, то надо сделать вывод, что и человек триедин - человек-отец, человек-сын, человек-дух.



***

Читайте и слушайте также: 

***

Подписывайтесь ко мне на обновления
***

Уважаемые читатели и писатели! 
Не забывайте делать репост или ссылку на это исследование у себя в соцсетях и особенно в группах. Здесь собрана информация уникальная, неопровержимая и очень важная. 

***

Другие мои научные исследования текста Библии:


***


Мои научные исследования на тему имени Бога:



Имя Иеговы СКРЫТЬ (леалем) или запомнить НАВЕКИ (леОлам)?
http://levhudoi.blogspot.ru/2012/01/blog-post.html

Слово "Адонай" ("Господь") по отношению к Богу не существует в еврейской Библии
http://levhudoi.blogspot.ru/2012/03/blog-post_20.html

Имя Иисусов Христа и Навина - одно и то же
http://levhudoi.blogspot.ru/2012/06/108.html

Имя Бога произносили только над козлом! Без козла никак!
http://levhudoi.blogspot.ru/2014/11/blog-post_5.html

"ЭлохИМ" и "АдонаАЙ"- множественная форма, используется И ПО ОТНОШЕНИЮ К ЧЕЛОВЕКУ. Означает не множественность, а величие


***

О триединстве:

Кол 1:16 "ИМ создано все" - очередной тринитарный лжеперевод

33 комментария:

  1. Спасибо, посмеялся :-))) Действительно, когда незнающий иврита пожилой человек пытается учить евреев их языку - это доставляет!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. 1. Это доставляет что?
      2. Кто этот пожилой человек, не знающий иврита?
      3. Этот человек учит евреев правильно или не правильно? Если не правильно, то объясните, что именно не правильно, и как должно быть правильно?

      Удалить
    2. "Этот человек учит евреев правильно или не правильно?"
      Неправильно. :)
      "Сотворим человека по образу нашему..." (Брейшит,1:26)
      Правильно:
      "Создадим (наасе)человека по образу Нашему..." (Брейшит,1:26)
      Глагол "бара" (сотворил), в тексте Торы, всегда в единственном числе.
      Очевидно, что этот человек учит язык и преподаёт его основываясь не оригинальном тексте Торы, а на хритсианских источниках, с искажёнными переводами.

      Удалить
    3. О каком чулувеке вы говорите? Что это за диалог? Вы сами себя то понимаете?

      К чему вы говорите "Глагол "бара" (сотворил), в тексте Торы, всегда в единственном числе"? Кто то разве говорит иначе? Где? Если нет такого то зачем пустозвоните у меня тут?

      Лучше скажите по существу, с чем именно Вы не согласны в моей статье?
      Как я понял придраться не к чему и вас понесло на надутое пустословие.

      Удалить
  2. Лев, в русском языке уважительное "Вы" довольно позднее явление. В обиход оно вошло в петровские времена. В греческом и латыни эти явления относятся ко времени после Иисуса.

    Понятное дело, что иудеи древнее всех на свете и всё изобрели первыми, в том числе уважительную форму "вы" по отношению к божеству, при том, что грамматику иврита иудеи разработали только в средневековье, где-то с 7 столетия н.э..

    Однако, материалы, послужившие основой для Бытия (Вначале), относят к той эпохе, за которой не сохранилось упоминаний этой самой уважительной формы, во всяком случае вне библейских источниках.

    Есть и другой момент. Божество мусульман не имеет имени, а христианскому божеству оно в принципе не нужно. Почему так? Потому что мусульмане и христиане верят в одного единственного Бога. Зачем ему имя, если итак понятно о ком речь?

    С иудеями, которые древнее всех на свете, дела обстояли не так. У них был их собственный Бог и чтобы было понятно, что речь идет именно об их Боге, у него было имя - Иегова. Возможно потому иудеи предали это имя забвению, что в иудаизме стали сильны монотеистические, христиано-мусульманские веяния, упомянутые абзацем выше.

    Итак, у иудеев был свой бог - Иегова. У прочих народов были свои боги, именные или безымянные, не важно. (см. "Слушай Израиль...")

    Почему же в начале боги сотворили мир? Видимо потому что наличие многих богов было прописной истинной и их групповое участие в творении тоже. Потом из этой толпы выделился Иегова, тем, что выбрал себе собственный народ и наобещал праотцам этого народа, что через него изменит мир, естественно к лучшему.

    Когда же наличие других богов стало табу, из богов сделали единственное число.

    Думаю, здесь нет ничего необычного. В русском языке первое слово фразы "Господа моего" совпадает с формой множественного числа в фразе "господа мои". При этом все понимают, что в первом случае речь об единственном числе.

    Русские так же говорят Господь Бог, в единственном числе, но понимают под этим Отца, Сына и Духа, т.е. множественное число.

    Что мешает иудеям, принявшим идею того, что бог только один, обозначать его словом множественного числа? Да ничего не мешает.

    Только, видится мне, в контексте некоторых библейских мест, это, всё же сонм богов, а не одно божество. Уважительная форма натянута на "боги" задним числом.

    Теперь о некоторых отрывках (о всех мне мешает судить незнание грамматики библейского иврита).

    Исаия 19:4, в греческом тексте так: І Я видам Єгипет у руки людей, жорстоких володарів, і жорстокі царі пануватимуть над ними!

    Аналогия с русским, в пояснении к отрывку, не уместна. Помимо того, что "вы", как уже писалось, в русском позднее явление, так это еще и форма уважительная, а с какого перепоя Исайе вкладывать в уста Иеговы уважительную форму по отношению к жестоким властителям?!

    Касательно Даниила ("Таков сон. А теперь мы расскажем царю, что он означает"), толкование может быть в том, что Даниил говорил, во множественном числе, за себя и за Бога, который и открывает значение снов.

    Цитата: по наличию предпоследней буквы "йуд" в окончании слова "адонав" ("его господА" или "его господины") можно понять что "господин" стоит во множественной форме, но означает одного человека.

    Не может ли здесь быть совпадения форм, как в русском, о чем я писал выше (Господа моего, господа мои), не имеющее отношение к множественной уважительной форме?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. спасибо за коммент.

      Вы все смешали в кашу.

      В иврите не уважительная форма, а величающая. Дело не в уважении а величии Бога и господина. Я просто сравнил множественную форму с русским уважительным. Понятно?

      Вы пишете:

      "Исаия 19:4, в греческом тексте так: І Я видам Єгипет у руки людей, жорстоких володарів, і жорстокі царі пануватимуть над ними!

      ... с какого перепоя Исайе вкладывать в уста Иеговы уважительную форму по отношению к жестоким властителям?!"

      Да причем здесь Исаия и Иегова?

      Властитель во множественном числе не потому что вы его уважаете или он вам нравится а потому что властитель. По определению. Это грамматика. Раз он чей-то господин то во множественном числе.

      Если Вы, например, исходите слюнями животной ненависти к Горбачеву, то это не значит что вы его имя будете писать с маленькой буквы. Грамматика не зависит от отношения.

      Удалить
    2. Понятно. Красиво это пишется pluralis majestatis.

      Удалить
    3. Является ли эта форма "величания" общеупотребительной и обязательной, в Библии, по отношению к Иегове и великим людям, например царям?! Т.е. ко всем господам и Иегове, как главному господину, применяется эта форма?

      Удалить
    4. Вы сами себя то поняли? Уточните ваш вопрос. О какой "этой форме" вы спрашиваете?

      Удалить
    5. > нет никаких оснований утверждать, что по отношению к Богу множественная форма относится к числу богов, как не относится к числу людей. Так в иврите выражается величие над кем-то.Множественная форма, о которой вы пишите, выражающая величие над кем-то, имеет какие-то правила использования? Почему эта форма применяется к Элохим, но не применяется к Яхве? Применяется к одним библейским персонажам, но не применяется к другим?

      Удалить
    6. В учебнике др. иврита Ламбдина написано, что есть такое "множественное величие", а по каким правилам оно применяется или применялось не написано. Подольский пишет: "Поскольку к Богу полагается обращаться очень уважительно, то евреи уже с древних времён стали говорить о нём во множественном числе". А с чего вдруг "евреи", с древних времен верившие в богов, а не в бога, стали использовать слово "боги" по отношению к некоему единственному "богу", который является поздним изобретением?

      Удалить
    7. Следуя этому правилу "множественного величия", любой эпитет бога должен быть в библии во множественном числе. Я правильно понимаю? И так ли это в библии?

      Удалить
    8. Максим почему вы после моей цитаты не сделали пустую строку чтобы отделить цитату от комментария. Тогда легче все воспринимается. Зачем писать простынями?

      К Яхве не применяется потому что это имя собственное а не название или нарицательное.

      Применяется она не к персонажам а к слову "господин" и "бог". Опять вас клонит в сторону от обычной грамматики к какому то тайному смыслу.

      Все оченьпросто - 2 слова господин и бог означают величие над кем то.

      Но главное, что не множественность. Потому что кучу примеров из библии я специально наприводил, когда речь идет об обычном ОДНОМ человеке. Никаких скрытых смыслов. Только грамматика. Если уж господин или бог то великий.

      Подольский специалист по языку но не по религии.

      В каком смысле евреи верили в много богов? Вопрос реального существования многих богов обходится в Библии стороной. Не признается и не отрицается. Признается что есть много богов выдуманных народами. Акцент делается на то что слушаться надо только Иегову.

      Удалить
  3. Лев, у меня есть несколько замечаний и вопросов по статье.

    1. Почему вы так уверены, что в Исаии 21:8 речь обращена к человеку (Исаии), а не к Богу? Известно, что масореты относили "Адонай" в этом стихе именно к Богу - их позиция отражена в масоре Гинсбурга. Допустим даже, что они ошибались, и слова обращены к человеку... тогда почему мы так уверенно используем в этом стихе вокализацию адонАЙ (изобретение масоретов), а не допускаем, что оно могло звучать адонИ, что меняет дело в корне? Кажется, такой избирательный подход не совсем объективен.

    2. Остальные примеры не доказывают, что "АдонАЙ... используется... по отношению к человеку", как заявлено в заголовке. Например, форма "адонав" (его господА), которая только однажды относится к Иегове (Осия 12:14) и более 30 раз - к человеку. Что это доказывает? Только то, что pluralis exellentiae и majestatis используются по отношению к людям. Это известный факт. Но это не доказывает, что АдонАЙ (с удлинненной гласной) применяется к людям. Просто потому, что вы приводите ДРУГИЕ формы титула.

    В целом статья познавательна и интересна, только заголовок ей не вполне соответствует. Я считаю (и не только я), что раз мы используем масоретскую вокализацию, то и рассматривать ее следует с позиции масоретов, не пытаясь исказить их предпосылки. По крайней мере об этом следует делать оговорку.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. 1. в Исаии 21:8 речь обращена к человеку (Исаии), а не к Богу потому что Бог и без сторождей знает когда что происходит. И поставил сторожа Исаия по указанию Бога. Кто поставил тот и господин.

      Вот что он говорит в следующем 10-м стихе:
      "Что слы­шал я от Го­с­по­да Саваофа, Бога Израилева, то и воз­вестил вам"

      Кому он возвестил? Богу то что слышал от Бога?

      Иудейскую огласовку "Адонай" я использую потому что степень доверия написания выше чем доверие толкованию. Конечно нельзя на сто процентов положиться но все-таки первое дело масоретов хранить текст, а не толкования. Я позже юоюбавлю это уточнение в статью. Спасибо.

      2. Не понял чо вы гоыорите. Перевдите на русский язык латинские выражения. И уточните убедились ли вы из моих примеров что к человеку обращаются во множественном числе. Если нет то что вас не устраивает.

      Удалить
    2. Спасибо за ответ.
      По поводу второго пункта. Да, я согласен с тем, что множественное число величия (majestatis) или превосходства (exellentiae) применяется к людям. Согласен, что "Адонав" (его господА), "адоне" (господА кого-/чего-либо), и другие формы относятся в Писании к отдельному человеку. Но форма "Адонай" приобрела особый торжественный смысл, и по меньшей мере крайне маловероятно, чтобы иудей каких-либо времен мог обратиться с таким титулом к человеку. Но это остается открытым вопросом.

      Удалить
    3. форма Адонай пиобрела особый торжественный смысл сейчас. Но так было не всегда. Не в один же день иудаизм весь изменился. Они например для чего то огласовки Иеговы даже сохранили.

      Удалить
  4. Ответы
    1. Я такого никогда не встречал. Хотя на иврите всю Библию подряд не читал.

      Удалить
    2. Вопрос Льва Ахмада был такой:


      "Лев,насчет Б-га понятно.Также понятно что к высокопоставленному человеку в Танахе обращались словом "господа"(мн.ч.).А как же обстоит дело с именами собственными?Например,можно ли сказать:"Моисеи" или "Авраамы" выражая тем самым уважение к обладателю имени?"

      Я не знаю зачем он удалил этот вопрос.

      Но стоит добавить что существуюит еврейские имена имеющие множественную форму.

      Хаим и Эфраим. Но они всегда в такой форме.

      Удалить
    3. Лев, спасибо за ответ. Насчет сути вопроса товарисча Льва Ахмада (он же MrLEV7, по видимому) не сложно было догадаться: http://youtu.be/FOk9wtJC_mE?t=4m36s :) И так же несложно понять, зачем он удалил свой коммент… :))
      Заодно спешу вас поздравить: в этом ролике вы вдруг стали д-ром Барухом Подольским! Растете прямо на глазах! :))
      Насчет Хаима и Эфраима, то надо заметить, что это постоянные формы этих имен и что эти имена могут носить и крестьяне с рыбаками, так что уважение и возвеличивание здесь ни при чем. А таких форм уважения и возвеличивания людей, как Мошеим и Авраамим у евреев и в помине не было, так что о добавлении окончания (почему-то называемого автором приставкой) множественного числа ים к ИМЕНАМ СОБСТВЕННЫМ с целью возвеличивания обладателей этих имен говорить не приходится (в чем хотят нас убедить господа исламские "богословы"). Слова же "Элохим" и "Адонай" именами собственными не являются…

      Удалить
  5. В тексте Торы у единого бога чаще всего называют двумя именами: Яхве и Элохим.
    Значение первого имени (Яхве) понятно. Это собственное имя. А вот с объяснением второго имеются проблемы. Элохим буквально значит боги (множественное число). Почему Творца величают таким странным нарицательным именем?

    Имеются два основных объяснения:
    1. Это отголосок древнего первобытного политеизма времён диких кочевников .
    2. Это особая форма возвеличивания типа «Мы, божьей милостью царь-государь всемилостивейше повелеть соизволили».
    Однако, ни то ни другое объяснения несостоятельны. Тора создавалась в достаточно «цивилизованную» эпоху, когда древний политеизм полностью выветрился и религиозные верования приняли весьма зрелую форму. Формы множественного величания, как уверяют лингвисты, в иврите нет и никогда не было.

    Имею ещё одно объяснение. Тору начал писать самарийский жрец «Элохист» где-то в конце пленного – начале послепленного (персидского) периода. В то время Иерусалим ещё не был восстановлен и центром иудаизма была Самария. Но этот иудаизм был не монотеистическим, а дуалистическим. Поклонялись не Яхве, а супружеской паре Яхве + Ашера (богиня любви и плодородия). Эту пару богов и обозначало слово Элохим. В этом случае понятно как Элохим мог сотворить мужчину и женщину по своему образу и подобию. Мужчина – подобие Яхве, женщина – Ашеры.

    В скором времени, через несколько десятилетий из вавилонского пленения вернулась сплочённая община фанатичных иудаистов-монотеистов, покровительствуемая центральными властями. После построения Храма центр иудаизма переместился в отстроенный Иерусалим. Священную книгу перехватили иерусалимские жрецы. Книга подверглась суровому редактированию. Ашеру из книги вычистили, а элохим(а) стали трактовать как имя-заменитель. Дескать, Яхве не открывал своё сокровенное имя ни Аврааму, ни Исааку, ни Иакову и лишь Моисею назвался настоящим именем.

    http://forum.israelinfo.ru/viewtopic.php?f=73&t=52713

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Сергей Крупин: "Формы множественного величания, как уверяют лингвисты, в иврите нет и никогда не было"

      Великие умники! Вы прежде чем писать комментарии к моему исследованию, само мое исследование читали или нет?

      Удалить
    2. О! Кстати, Сергей. А каких таких лингвистов вы имели в виду? Чебурашку или Чупакабру? Если не угадал назовите имена ваших лингвистов и цитаты.

      Удалить
  6. Лев, спасибо. Сохранил статью в закладках.
    Но есть замечание. АдонО, АдонэйНУ, АдонИ, ЭлИ, ГвиртИ и им подобные окончания - по-русски называют не притяжательными местоимениями, а - местоимёнными окончаниями / суффиксами. Это просто сокращения.
    Полная форма этих выражений такова: Адоно - Адон шело (господин его), Адонэйну - Адонай шеляну (Господь наш), Адони, Эли - Адон, Эль шели (господин, Бог мой), Гвирти - Гверет шели (госпожа моя). Также и Баали - Бааль шели (муж мой), или Ишти - Иша шели (жена моя), или Еладай - Еладим шели (дети мои).
    И не только для людей такая форма но и для предметов. Мисрадо - мисрад шело (оффис его) или, например, Бэйтену - баит шеляну (дом наш) и т.д. и т.п. Всё это называется местоимёнными окончаниями или суффиксами.
    Адони (Господин мой) - нормальное, естественное обращение к мужчине. Но АДОНАЙ - только и исключительно титул Бога. Господ много, но Господь - один.
    Никто никогда не скажет Адонай, обращаясь к группе людей. Если надо обратиться: "господа", воспользуются другим словом - "работай" (господа мои).
    Хотя... Если русскоязычная система обучения ивриту всегда говорит о местоимённых окончаниях или суффиксах (кинуй хавур, кинуй давук כִּינוּי חָבוּר / דָבוּק), то в учебниках на иврите чаще используется выражение кинуй киньян (כִּינוּי קִנייָן), т.е. "притяжательное местоимение". Так что, в буквальном смысле Вы правы, хотя в русской традиции обучения ивриту так не говорят.
    С уважением.

    ОтветитьУдалить
  7. "АДОНАЙ - только и исключительно титул Бога. Господ много, но Господь - один"
    - Это в современном иврите. А в Библии такого не былою В Библии Бога называли Иегова. А патологические брехуны ненавидящие написанное в Библии выдумывали всякую брехню, в результате искусственно придумали Бога называть "Господа мои". А обычных людей выдумали называть "работай" чего не было в Библии на иврите.

    ОтветитьУдалить
  8. Лев, пару вопросов по началу статьи.

    1. Почему слово אֱלוֹהַּ Подольский и вы за ним призносите как "элоах"? Почему буква А перескачила?
    2. "Аллах" не от этого слова "элоах", а если почитать Википедию, то там описывается божество Аль-Лахи. Аль - это просто артикль. Лахи - это само имя.

    И

    3. " "ЭлохИМ" и "АдонаАЙ"- множественная форма..." - а где в статье примеры с "ЭлохИМ"? Есть только общие слова в конце без примеров.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. 1. Не понял вопроса - что куда перескочило?
      2. Значит это вторая интерпретация происхождения. А как будет на арабском "Бог" в таком случае?
      3. Зачем в статье приводить примеры того что и так всем известно и что не является чем то новым или спорным. Хотя возможно я не понял смысла вопроса.

      Удалить
    2. Буква хей, под ней (за ней) огласовка А. Разве не должно читаться ХА вместо АХ?
      Ну не столь важно к предмету статьи.

      Удалить
    3. хей не возможно точно передать русскими буквами. Самое лучшее вообще не использовать букву Х. Просто А. "Элоа"

      Удалить
    4. да, но это в любом случае влияет на произношение, одни говорят элоhа, а другие элоаh, судя по огласовкам правильно будет элоhа, но у Подольского Вы скопировали как элоаh
      так всё таки, как правильно?

      Удалить
  9. Все равны человечье радуясь богу именем Егова.

    ОтветитьУдалить