Translate

четверг, 18 октября 2012 г.

Кол 1:16 "ИМ создано все" - очередной тринитарный лжеперевод

Я с ужасом обнаружил что некоторые до сих пор используют это место для доказательства того что Иисус - Творец, равный Отцу. 

В синодальном: 
ибо ИМ создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — все ИМ и для Него создано
Этот фокус прокатывал в доинтернетную эпоху, когда сложно было проверить, что написано в греческом оригинале. Но сейчас говорить такое смешно.

Кто не слеп, тот видит, что в греческом тексте не "ИМ", а в начале стиха "В (нем)", а в конце - "ЧЕРЕЗ (него)".
См сюда http://www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Col?1

То есть, переводчики дважды!! солгали в одном стихе.

Любопытно что второе "им" - то же самое греческое слово "ди", которое перевели они же правильно в Ин 1:3:
Всё чрез Него начало быть.... 
Что ж они не перевели "Все ИМ начало быть"? В одном случае перевели правильно, а в другом -  то же самое слово в такой же фразе "все через него" перевели не правильно?

Обычно тринитарные подделки в Библии оправдывают наличием сомнительного происхождения средневекового "Текстус Рецептус" http://ru.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus, где отличие от ВСЕХ остальных древних текстов происходит на уровне греческого языка. 

Но, это пресловутое "ИМ создано" отсутствует даже в "текстус рецептус". Ложь возникла на уровне перевода. "ЧЕРЕЗ" "замочили в сортире", оставили местоимение "ИМ".

Хотя, по правде говоря, нельзя однозначно утверждать, что ложь именно в переводе. "ИМ" в русском языке может иметь как активный смысл ("создано мастером") так и пассивный ("создано инструментом"). Тогда это ложь на уровне толкования. Толкуется тринитариями в активном смысле, а переводчики вкладывали пассивный смысл. То есть, чтобы прикрыть ложь, используют двухходовую комбинацию. Сначала полуправда - переводят полуправильно, используя неоднозначность формы местоимения "ИМ". А на втором этапе прилагают лжетолкование.

Так или иначе, из Колоссянам 1:16 следует, что Христос никакой не Творец, а, как максимум, посредник творения, инструмент, с помощью которого Творец творил сотворенное творение. Инструмент при этом сам создан мастером, то есть, инструмент является тварью а не творцом.

Так же как если Путин говорит в телевизоре, то это не значит что телевизор - президент России. Хотя он говорит то же самое, что и Путин. Слово в слово. Телевизор - лишь инструмент, с помощью которого президент говорит с народом.

И еще один момент. Почему-то, даже антитринитарии считают Христа посредником творения, как будто, его учил творить Бог Отец, и Иисус сам тоже творил мир. Но здесь ничего об этом не говорится. Говорится лишь что все сотворено после Иисуса. Какое отношение сам Иисус к этому имеет? Только то что "веселился"?
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время (Притчи 8:30)
При чем, слово "художница" - "амон" на иврите встречается только в этом месте http://biblezoom.ru/#-20-8-30-exp-w-3-220966 больше нигде. Номер Стронга 525. Так что, значение этого слова чисто условно. В современном иврите от этого корня происходит слово "искусство" - "Оманут".

Еще интересный момент. Римлянам 11:26 о Боге сказано:
Ибо все из Него, Им (δι᾿ "Ди") и к Нему. 
ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάν­τα αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν
Почему то тринитарии где то видят здесь слово "сотворено". Якобы написано все "им создано ВСЁ". Например в комментарии Анонимного к этой статье от 12 марта 2013 г., 13:56

Также в комментарии к совсем другому исследованию от 2 октября 2013 4:12 еще один Аноним утверждает что якобы "создана Вселенная". Нет ни слова о создании нет ни слова вселенная. Лгут не стесняясь. Выдают желаемое за действительное. Вот такая у них сущность. Ни слова правды. 

А ведь ничего подобного здесь не написано. В отличие от Христа. Через Христа, действительно, написано, сотворено. А через Бога - нет.

А что же значит то, что в самом деле написано о Боге "все Им"? 

Это может значить все, что угодно. Например "Все им держится". Или "поддерживается".  То есть все опирается на него. Потому что Бог не только создал мир но и поддерживает его существование своей энергией или духом. 

Например: 
"Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на Бога Израилева" (Исаия 48:1)
Еще может означать "Все им дышит". "Все им живет". "Все им проникнуто" все им наполнено, исполнено и т.д.
Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его! (Исаия 6:3)
Я исполнил его Духом Божиим (Исх.31:3)
Может означать "все им водимо":
Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии (Рим.8:14)
И так далее. 

Но, даже, можно допустить, что "все им сотворено". Я в этой статье уже объяснял, что это "им" (греческое "ди") может означать и "через (Него)" в пассивном смысле, как инструментом, и "Им" в активном. Им, мастером. Как о стену горохом. "Не замечают". 

Я уже 100 раз писал, что тринитарии обосновывают свое учение либо на поддельных словах, которых не было в греческом тексте, либо на многозначных словах, используя лишь одно из значений.

Что ж, повторенье - мать ученья. Это самое греческое "ДИА" значит не только "ЧЕРЕЗ", но и "ради", "для" и даже "по причине" и т.д.
Мф 27:18 ибо знал, что предали Его из -διά- зависти ("по причине" зависти)
Мф 27:19 ...не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за -διά- Него 
Мк 2:4 и, не имея возможности приблизиться к Нему за -διά- многолюдством
Мк 2:27 И сказал им: суббота для -διά- человека, а не человек для -διά- субботы;
Мк 4:5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что -διά- земля была неглубока;
Мк 4:6 когда же взошло солнце, увяло и, как -διά- не имело корня, засохло.
Мк 5:4 потому что -διά- многократно был он скован оковами и цепями, 
Мк 13:13 И будете ненавидимы всеми за -διά- имя Мое;
Мк 13:20 И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради -διά- избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
Лк 8:6 а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что -διά- не имело влаги;
Рим 4:25 Который предан за грехи наши и воскрес для -διά- оправдания нашего.
Короче говоря, в Рим 11:36 "через него", следует перевести как "по причине его", то есть, Бога. Или "ради" него или "для" него.

Просю обратить внимание на 1 Кор 1:9:
Верен Бог, Которым -διά- -ὅς- вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего
Дословно "верен Бог, ЧЕРЕЗ которого вы призваны...". То есть, тут Бог описан пассивным предлогом "ЧЕРЕЗ", но в активном смысле. Ясное дело, что Бог призвал, а не кто-то.

Например, Путин познакомил Медведева с Новодворской. Значит, можно сказать, что они познакомились ЧЕРЕЗ Путина. Хотя действие производил сам Путин - знакомил двух людей. Познакомились ЧЕРЕЗ Путина, но активное действие производил именно Путин.

Или братья имеют родственную связь через родителей. Хотя, родители производили активное действие, рождая братьев. И т.д.

Так что, строить далеко идущие выводы на этом слове не стоит. Оно может относиться и к Творцу и к творению.

Проблема в том, что тринитарии это слово перевели "Через него" как "ИМ", что не подлость, а потом стали ссылаться на этот перевод, как на доказательство божественности Христа. Вот это уже подлость. 


И эта подлость занимает одно из первых мест по частоте упоминания в доказательство того, что Иисус=Творец.

***


Евреям 1:10 (о Сыне):
... в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;
В 8 стихе вступение: "О сыне:" потом цитируется 44-й Псалом, в котором совершенно очевидно говорится не о Боге а о Сыне, названном Царем:
"песнь моя о Царе; ... Ты прекраснее сынов человеческих; ... посему благословил Тебя Бог на веки... помазал Тебя, Бог, Твой Бог елеем радости более соучастников Твоих" и т.д.
А в 10-м стихе Павел, почему-то, цитирует Псалом 101:24-27, в котором ничего о Сыне не сказано. Абсолютно. Послание обращено евреям, а, с еврейской точки зрения, тоже в 44 -м псалме ничего ни о каком о сыне не говорится. 

Значит вот что ВОЗМОЖНО имеется в виду. В предыдущем стихе Евреям говорится, что Сын сидит на престоле Божием. А теперь напоминается, что этот престол вечен потому, что Бог вечен и неизменен в отличие от небес и земли.

Другое ВОЗМОЖНОЕ объяснение - это очередная тринитарная вставка типа "и сии три суть едино". Потому что ничего в Псалме не говорится о Сыне, а Павел преподносит это евреям как будто все евреи знают что это о Сыне.