Показаны сообщения с ярлыком тетраграмматон. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком тетраграмматон. Показать все сообщения

вторник, 18 августа 2015 г.

Звукозапись произнесения евреями на родном языке имени Иеговы по израильскому радио и в иных звуковых источниках

Это приложение к большому исследованию http://levhudoi.blogspot.ru/2011/12/blog-post_22.html

Не могу больше слышать часто повторяемую ложь о том, что обычные евреи, у которых родной язык иврит, якобы никогда не произносят имя Бога вслух, а если и произносят иногда, то не как "Иегова", а как "Яхве". Особенно меня раздражает ложь русскоязычных людей, живущих в Израиле. Не важно, евреи или люди других национальностей. Ведь они слышат произнесение имени Бога на улице, по ТВ и радио в Израиле.

Этой ложью заполнены все книги и интернет. Даже энциклопедии. Но только не ивритоязычные источники информации. В чисто еврейском языковом мире об этом не знают. Поэтому, придется дать ссылки на аудиофайлы из еврейского мира.

И так, по-порядку.

1. Гугл переводчик переводит имя Бога ивритскими буквами на русский как не как "Яхве", а как "Иегова". http://translate.google.ru/#iw/ru/%D7%99%D7%94%D7%95%D7%94 Никакого "Яхве" Гугл не признает. На английском - то же самое. Я все языки проверить не могу, но, думаю, в других языках гугл переводит аналогично. Кто найдет на каком-либо языке перевод как "Яхве", напишите мне в коментариях. или на емейл. Просто интересно. 

Но Гугл в этом вопросе - не истина в первой инстанции. Важно как произносят сами евреи. Или не произносят как многие думают.

2. "Israeli pronunciation of YHWH" (Израильское произношение ЙХВХ) вы можете услышать в звуковом файле англоязычной Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/File:He-YHWH.ogg - звучит не как "Яхве", а как "Иегова".

Яэль Ахмон
3. Существует сайт, где собираются произношения слов на различных языках. На нем среди прочего записано произнесение имени Бога на иврите израильтянкой по имени Яэль Ахмон. http://ru.forvo.com/word/%D7%99%D7%94%D7%95%D7%94/#he

Она, !!!внимание!!!, переводчица художественной литературы с английского на иврит. Вот ее сайт http://www.achmon.com/ где выложены около 100 ее книг на иврите. Она произносит почти так же как принято по-русски, "Иегова", но с ударением на последний слог и звук "г" слегка приглушенный. 

4. Не скажу, что каждый день имя Бога произносится на иврите по радио. Но, записать это в файл очень сложно, я же не могу включить круглосуточную запись всех ивритских радиостанций.

Зато, мне удалось случайно несколько раз услышать имя Бога на радиостанции, у которой сохраняются на сайте записи эфиров.

Натан Захави
1. 12 ноября 2012 года радиоведущий Натан Захави дважды произнёс имя Бога на иврите, цитируя Танах. В этой передаче Натан стал цитировать под медленную музыку книгу Иисуса Навина, заменяя шутки ради имя Иисуса Навина на имя премьер министра Беньямина Нетаньягу. И в этом фрагменте дважды произнес имя "Иегова" на ивритоязычный манер "ЙеhовА" c ударением на последний слог.

четверг, 22 декабря 2011 г.

Иегова или Яхве?


Меня уверяли что Гугл переводчик переводит имя Бога ивритскими буквами на русский как "Яхве". Потому что это "более научно". Я и сам долго верил, но решил сегодня проверить для интереса: http://translate.google.ru/#iw/ru/%D7%99%D7%94%D7%95%D7%94 

Как видите это ложь. Гугл переводит "Иегова". Никакого "Яхве" Гугл не признает. Так что, не верьте тому, кто говорит иначе. На английском - то же самое. Я все языки проверить не могу, но, думаю, в других языках гугл переводит аналогично. 

Но Гугл в этом вопросе - не истина в первой инстанции. Важно как произносят сами евреи. Или не произносят как многие думают.

Israeli pronunciation of YHWH (Израильское произношение ЙХВХ) вы можете услышать в звуковом файле англоязычной Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/File:He-YHWH.ogg - звучит не как "Яхве", а как "Иегова".

Существует сайт, где собираются произношения слов на различных языках. На нем среди прочего записано произнесение имени Бога на иврите израильтянкой по имени Яэль Ахмон. http://ru.forvo.com/word/%D7%99%D7%94%D7%95%D7%94/#he

Яэль Ахмон
Она, внимание, переводчица художественной литературы с английского на иврит. Вот ее сайт http://www.achmon.com/ где выложены около 100 ее книг на иврите. Она произносит почти так же как принято по-русски, "Иегова", но с ударением на последний слог и звук "г" слегка приглушенный. 

Всем известно, что в древнем иврите, на котором написана Тора (Библия), не было гласных букв. В средние века евреи придумали специальные значки в виде точек над или под согласным. Эти точки называются огласовки или "некудот" на иврите. Предназначались они для тех евреев в рассеянии по всему миру, у которых родной язык был не еврейский, и они, действительно, не знали как произносятся многие слова.

Неивритоязычные, особенно русскоязычные люди часто говорят, что произнесение имени Бога на иврите не известно потому, что древние тексты Торы с именем Бога не огласованы. Этот аргумент звучит смешно для ивритоязычных евреев. Дело в том, что неивритоязычные люди не знают, что не только древние тексты, но и современные тексты не имеют гласных букв. Да-да, современные самые обычные газеты и любые объявления, письма и т.д. пишутся на иврите без гласных букв и значков огласовок. Но это еще не остановило ни одного ивритоязычного человека от чтения вслух любых текстов как религиозного так и обыденного содержания.

Люди, ну зачем гадать и перессказывать басни в наше время, когда легко открыть любой сайт на иврите и убедиться, что никаких огласовок нет. Вот сайт израильского Кнессета http://main.knesset.gov.il/ (типа Российской Думы). Вот сайт одной из самых крупных газет "Эдиот ахронот" http://www.ynet.co.il/. Как видите, никаких огласовок нет, но, все, кто знает язык, прекрасно читают любые газеты. В интернете есть стихи и песни на иврите без всяких огласовок, хотя для этих видов искусства звуки особо важны. И никакой ивритоязычный человек от этого не страдает. Все свободно читают стихи.

Огласовки нужны, в основном, для тех, кто только начинает изучать иврит либо для тех случаев, когда автор песни хочет передать некую игру слов или звуков в юмористическом смысле и сознательно искажает произнесение слов. Еще огласовки используют для передачи иностранных слов и названий ивритскими буквами.

Все ивритоязычные люди знают как произносятся все слова по определенным правилам языка. Чтобы было проще понять, приведу пример с русским языком. Вы знаете, что многие слова пишутся не так, как читаются. Например, пишем мОроз а произносим "мАроз". Русскоязычным не надо писать транскрипцию, чтобы правильно озвучить, а иностранным ученикам надо. Русские дети учат русские слова без транскрипций, точно так же еврейские дети в ивритоязычных семьях.

Если нет транскрипции, то не знают, как правильно озвучить только иностранцы, а русские знают автоматически по правилам грамматики. Представьте себе, если чукча или китаец скажет, что он не знает как правильно звучит слово "Господь" (гАсподь или гОсподь) потому, что оно не огласовано транскрипцией в русской синодальной Библии. И на основании этого откажется произносить это слово. Такая же безумная "логика" у тех, кто думает, раз лично он не знает транскрипцию имени Бога то и евреи тоже не знают. То же самое почти во всех языках.

Почему-то в неивритоязычном мире распространено поверье, что имя Бога на иврите не известно и не произносится простыми евреями, говорящими на родном еврейском языке. На самом деле, произнесение имени Бога можно услышать как на улице в разговоре простых израильтян, так и по израильскому радио.

Не скажу, что каждый день имя Бога произносится на иврите по радио. Но, записать это в файл очень сложно, я же не могу включить круглосуточную запись всех ивритских радиостанций. Но, мне удалось случайно несколько раз услышать имя Бога на радиостанции, у которой сохраняются на сайте записи эфиров.

Натан Захави
12 ноября 2012 года радиоведущий Натан Захави произнёс имя Бога дважды на иврите, цитируя Танах. В этой передаче Натан стал цитировать под медленную музыку книгу Иисуса Навина, заменяя шутки ради имя Иисуса Навина на имя премьер министра Беньямина Нетаньягу. И в этом фрагменте дважды произнес имя "Иегова" на ивритоязычный манер "ЙеhовА" c ударением на последний слог.

суббота, 8 октября 2011 г.

Гласные слова "Иегова" НЕ являются гласными от слова "Адонай"

В общераспространенной критике имени Бога как «Йегова», утверждается, что древние христианские переводчики, не зная, что под согласными буквами тетраграмматона Й.Х.В.Х. стоят гласные значки от слова "Адонай", подумали, что имя Бога так и звучит «Иегова». А, на самом деле якобы должно произноситься не так.

Я с этим не согласен по двум очень простым причинам.

Во-первых, евреи даже в Израиле произносят как "Йегова". Я даже собрал целый ряд ссылок на сайты израильского радио, где хранятся радиопередачи, в которых как радиоведущие, так и звонящие в эфир простые рядовые евреи произносят имя Бога как "Йегова". Вот ссылка http://levhudoi.blogspot.ru/2014/11/blog-post_2.html Лучше один раз услышать, чем 100 раз прочитать, что такого не бывает.

Во вторых, это утверждение основано на ложной предпосылке, что, якобы, у тетраграмматона стоят гласные значки Адоная.

Но, у "Адонай" первый гласный звук "А", а у Йегова - "Е". О каких общих гласных может идти речь? Может быть, хотя бы, в написании на иврите стоят одинаковые гласные? Нет. И в написании абсолютно разные. С этим и разберемся подробнее.

Язык ветхозаветной части Библии иврит не имеет гласных букв. Имя Бога, которое около 7000 раз встречается в ивритской Библии, состоит из 4-х ивритских букв Й.Х.В.Х. Имя запрещено в иудаизме произносить последние несколько лет, а при чтении Библии вместо тетраграмматона иудеи употребляют его заменитель «Адонай». Поэтому, как утверждают сейчас лживые люди, иудеи средних веков, якобы к тетраграмматону Й.Х.В.Х. присовокупили  гласные слова «Адонай» (в виде точек снизу и сверху букв).

Но, это не правда. Слово «Адонай» на самом деле, имеет НЕ ТАКИЕ огласовки как у слова «Иегова»:
יְהֹוָה сравните אֲדֹנָי 

Эти оба слова на одной странице ивритского текста Библии можно увидеть например, в Бытие, 18-я глава http://www.daat.ac.il/daat/olam_hatanah/perekT.asp?sefer=1&perek=18 - это самое первое место в тексте Библии на иврите где встречается слово «Адонай».